nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:
Španščina je poetičen jezik, v katerem bolečina in strast zvenita drugače, zato so tudi besedila v angleških verzijah bolj trda. »Ne pusti me samega z mojim srcem, ki nori od te strasti«, tako zamenja angleška suhost, »če je res, me ne pusti tukaj samega«. Zato špansko govoreče mladenke lažje prepriča.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani