nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:
Kot je na predstavitvi povedala Sanja, si je pri dramatizaciji Prešernove poezije, pri kateri so ji bili v dragoceno pomoč hrvaški prevodi Paljetka, zastavila za cilj uprizoritev in ne zgolj recitala. Primarni vir odrskega besedila (ki ga je prevedel lektor uprizoritve) je poezija, njeni pa so izbira in kompozicija izbranih pesmi in odlomkov ter vezno besedilo. Dramaturški okvir uprizoritve, ki se dogaja v gostilni s pomenljivim imenom Pekel, je poiskala v Novi pisariji, v kateri je našla tudi pesnikovega odrskega sogovornika v Mladeniču ().
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani