nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Besedilo sta prevedla in, Balado o deviškosti pa.

Brechtovo sarkastično upodobitev svatbene pojedine in zabave, na kateri se razgaljajo dvojna morala, sprevrženost, drobnjakarstvo, pritlehnost in duhovna omejenost anonimnih predstavnikov meščanske družbe, je režiser (ki je s kostumografko zasnoval sceno, dramaturginja je bila Maja) po eni strani ostril v smeri grobe šentflorjanske ljudske burke, po drugi pa je vnašal vanjo skrbno izbrane nadrealistične in absurdne prvine (njihov ludistično prostodušni protagonist je bil v vlogi ženinove matere, sicer tudi koreograf uprizoritve). Kot na koncu pod svatovskimi zadnjicami in rokami razpade vse doma narejeno pohištvo mladoporočencev, tako tudi protagonisti ostanejo na prizorišču (in v zavesti gledalcev) osebnostno razgaljeni v smešno-klavrne kreature.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA