nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Pri tem je stopnja igre - teatraličnosti, s katero se nenehno vzpostavljajo in potrjujejo hierarhije -, ki je nedvomno sestavni del odnosa, težko določljiva, večinoma ne velika, čeprav si sama preigrava nekatere izmišljene prizore.

Takoj zraven imamo besedne igre in nesporazume - jasno, povezane z jezikovno diktaturo, ki meji na nacionalistično -, do katerih prihaja zaradi različnih jezikov obeh akterk. Ob tem pa imamo še čudežno, iracionalno in skrivnostno atmosfero, nadrealno razsežnost, ki se iz skrivnostnih telefonov na začetku ob koncu razpre v prihod Alisinega brata in Magdinega moža, teh za vedno izgubljenih hrepenenjskih oseb, pa povezavo s Carrolovo Alico, ki mora vzeti tablete za pomanjšanje, da bi prišla v deželo čudes - vzame Magdine tablete za edino pomanjšanje in izničenje, ki ji omogoča pobeg iz dežele »čudovišta«, pošasti, ki jo trpinčijo v imenu dobrote, kar se ji zdi še bolj pošastno kot v imenu nekakšnih etničnih projektov.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA