nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Prevajalec in mislec je iz svojega premisleka ponudil tudi zelo pragmatičen sklep: »Avtor piši v materinščini, ker se tako najbogatejše, najpristnejše izražaš, in prevajalec prevajaj v materinščino, ker tako lahko največ storiš za avtorja in njegovo delo.« A jezikoslovec dr. je v spremni besedi k Slovarju slovenskega knjižnega jezika poudaril, kako je naš jezik ena najpomembnejših stvaritev slovenske kulture in kar najbolj avtentično pričevanje o bivanju in življenjski resničnosti našega človeka v današnjem času in preteklosti. In še beseda Kocbeka, pesnika in misleca evropskih razsežnosti: »Le materni jezik ustvari bitni stik med človekom in resničnostjo, le v njem se začne proces človekove preobrazbe in v nekem smislu tudi preobrazbe sveta.«



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA