nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:



Čarobno Shakespearovo igro, ki je doživela slovensko praizvedbo v ljubljanski Drami 1930. leta v prevodu in režiji Osipa Šesta, je postavil ravnatelj in umetniški vodja v pomensko središče letošnjega repertoarja SNG Drame, saj se po njegovem vsebinsko najbolj prilega negotovemu času prehoda. Aktualna mu je tudi središčna tema človekove iztrganosti in izgnanstva od doma ter njegovega obupnega prizadevanja po vrnitvi domov in ponovnem stiku z lastnimi koreninami.

Pesnik in prevajalec, ki ima ta čas za sabo že ducat prevedenih Shakespearovih dram, pred seboj oziroma »v delu« pa njegovo komedijo Kakor vam, je Vihar (po režiserjevih besedah »muzikalno«) prevedel že pred več kot desetletjem, in sicer za prejšnjo uprizoritev 1987. leta na istem odru v režiji.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA