nova beseda
iz Slovenije
George A. Kennedy: Klasična retorika ter njena krščanska tradicija od antike do sodobnosti, poved v sobesedilu:
Edino odstopanje od tega priročnika predstavlja sklanjatev moških imen tipa Gorgias ali Lizias, kjer smo upoštevali pravila slovenskega pravopisa (torej Gorgias: rodilnik "Gorgija" in ne "Gorgia"). Na nek način še bolj problematičen pa je zapis imen iz srednjega veka in (polatinjenih ali pogrčenih) imen renesančnih humanistov, saj je do neke mere možen slovenski zapis tudi tu, vendar ne zmeraj. Srednjeveška imena smo v skladu s splošno težnjo tega prevoda zapisovali po slovensko, če je bilo to le mogoče (na primer "" namesto "Anselm"), oziroma prevajali osebna imena, ki so bila očitno prevedena že v angleščino (primer so najrazličnejši "", ki so v angleščini imenovani "" kljub neangleškemu poreklu).
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani