nova beseda iz Slovenije

Ariel Dorfman in Armand Mattelart: Kako brati Jaka Racmana, Maska 2007, poved v sobesedilu:

To je lepo prikazano na strani xxx (54 v originalu), kjer nismo sledili načelu rabe angleškega izvirnika, kjer je to možno, ampak smo besedilo prevedli iz španščine v čilski izdaji, ki sta jo avtorja uporabljala pri delu.* V angleškem izvirniku želijo svoje gostitelje naučiti "square dancing" (ljudski ples, ki izvira iz četvorke, op. prev.), kar se ujema z rdečo nitjo "squareness" (odkritost, poštenost, op. prev.) primitivne andske kulture gostiteljev. Čilska izdaja v španščini uvede besedno igro s "cuadrarse", ki obenem pomeni "prilagoditi se" in "stati v pozoru" (kot vojaki pred nadrejenimi).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA