nova beseda
iz Slovenije
Marija Stanonik: Teorija slovstvene folklore, poved v sobesedilu:
Kadar "gre za umetniška besedila, se namreč ni mogoče zadovoljiti samo z ugibanji, s približno razrešitvijo leksikalnih in sintaktičnih ugank, ob katerih bi morda užival le dobro podkovani filolog". V vsakem primeru pomeni poknjiženje slovstvenofolklorne enote zanjo žrtev: izgubi nekaj od svojega bistva, kakor izgubi literatura pri prevajanju v tuj jezik. je za zbirko pesmi Rožice iz Rezije res zapisal, da jih je "presadil" in za zbirko pripovedi Zverinice iz Rezije, da jih je "udomačil", toda po njegovih lastnih besedah se v diskurzivnem jeziku ne sramuje govoriti o prevodu.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani