Nobene napake ne bi naredili, če bi z enako definicijo definirali esperanto. Namesto narečij bi napisali »nacionalni jeziki«, namesto »knjižni jezik« pa »mednarodni jezik«. Napisati bi bilo mogoče kup knjig samo o tem, kako so številni narodi z izrazitimi umetnimi posegi krojili in standardizirali svoj nacionalni jezik, od madžarščine in norveščine do sodobne skupne retoromanščine, ki je nastala kar po naročilu, znana pa sta tudi avtor in leto izida tega jezikovnega projekta.