nova beseda iz Slovenije

Vinko Ošlak: Pojasnilo prijateljem o esperantu, poved v sobesedilu:

Kolikor toliko dobro deluje le pri ustaljenih reklih in formulah, kakor je to običajno v pravniškem ali administrativnem jeziku, pri tehničnih navodilih in podobno. Tretja, za računalnik nedosežna stopnja, pa je kontekstualno prevajanje, ki mora upoštevati več elementov: različen pomen besed v različnih situacijah (če rečemo, da ima kdo »smolo«, samo v izjemnem primeru velja, da ima res snov, ki se ji reče smola...), tematski sklop, časovni okvir (»republika« pri Platonu je nekaj čisto drugega kakor »republika« pri Rousseauju), odnos med pogovornima partnerjema (»ti stari osel« je lahko med dvema prijateljema ljubkovalna oblika nagovarjanja, med sprtima strankama pa žalitev, za katero je mogoče dobiti pravdo...) ... itd. Celo če bi vse te parametre vključili v računalniški program; če bi vanj vrgli vse leksikone in enciklopedije, vso človeško zgodovino, vse strokovne debate in biografije pogovornih partnerjev, bi še vedno nekdo moral računalniku za vsak primer posebej pove dati, kateri od naštetih in nenaštetih parametrov za kako pogovorno situacijo veljajo in kateri ne.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA