nova beseda iz Slovenije

L. L. Zamenhof, Vinko Ošlak, Tim O. Wüster, Mark Fettes: Mednarodni jezik: realna ali nerealna utopija?, poved v sobesedilu:

Da bi lahko odpiral oči narodom in njihovim voditeljem za to, kar človeštvo druži in kar ga razdvaja, da bi ozdravil njihov politični, kulturni in duhovni, si je moral služiti vsakdanji kruh in možnost publiciranja tega, kar je tako ali tako brezplačno napisal in prevedel, in obojega je neverjetno veliko, saj je samo prevod Stare zaveze življenjsko delo človeka, ki ob tem ne dela še česa drugega, tako, da je zdravil v dobesednem smislu besede, a ne komur koli, temveč najrevnejšim stanovalcem ulice Dzickaja in še nekaj sosednjih okolišev mesta Varšave, v kateri je živel in delal. A podobno kakor Vernov profesor Lytten, ki v ringu ni pretepal tistih, ki bi jih bilo treba pretepsti, ker so bili slepi in gluhi za vse, kar je v življenju velikega in dobrega, temveč je moral razbijati čeljusti svojim sotrpinom in sousodnikom, še bolj ubogim hudičem kakor je bil sam, tudi Zamenhof ni zdravil tistim, ki so bili res slepi za vse razen za kaprice svojega nenasitnega in ozkogledega jaza, temveč ubogim ljudem, največkrat rojakom, se pravi dvakrat ubogim, ki v resnici niso bili prav nič slepi, tudi zares slabovidni ne, vsaj v prenesenem pomenu te besede ne, temveč so zgolj njihove fiziološke oči pešale, ker je tudi vse drugo na njih pešalo, deležno iste revščine, iste nepreskrbljenosti in zanemarjenosti kakor vse drugo. Vzporedba med Julesom Vernom in Zamenhofom ni naključna.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA