nova beseda iz Slovenije

L. L. Zamenhof, Vinko Ošlak, Tim O. Wüster, Mark Fettes: Mednarodni jezik: realna ali nerealna utopija?, poved v sobesedilu:

To velja npr. za predpone in pripone, izmed katerih bomo navedli le nekatere kot primer: predpona „” daje besedi prav nasproten pomen („bona” /dober ‒ „malbona” mauvais/slab) ‒ če torej poznate besede: bona (dober), mola (mehak), varma (topel), lara (širok), supre (zgoraj), ami (ljubiti), estimi (spoštovati) ipd., lahko že sami naredite besede: malbona (slab), malmola (trd), malvarma (hladen), mallara (ozek), malsupre (spodaj), malami (sovražiti), malestimi (prezirati, zaničevati) ktp., ko ste znani besedi preprosto dodali predpono „”. Ali: pripona „in” daje samostalniku ženski pomen („patro” pčre/oče ‒ „patrino” mčre/ mati); če torej poznate besede: patro (oče), frato (brat), onklo (stric), fiano (zaročenec), bovo (bik), koko (petelin), ste s tem že osvobojeni učenja besed: patrino (mati), (sestra), onklino (teta), fianino (zaročenka), bovino (krava), kokino (kokoš) itd. Pripona „il” pomeni sredstvo, orodje („trani” trancher/rezati ‒ „tranilo” couteau/ nož).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA