nova beseda iz Slovenije

Drago Bajt: V burji besed, poved v sobesedilu:

Jeseni si je dopisoval z igralko Pugačovo, naslednje leto pa poročil z. Svoja dela je podpisoval z različnimi psevdonimi (Daniil Dandan, D. Horms, Haarmst, Harms, Harms-Šardam, Harmonius, Toporiškin,, Šusterling idr.); literarno masko je zamenjal še z izmišljenim imenom, ki se je poigravalo s pomenom dveh angleških besed, charm in harm (očarljivost; hiba, škodljivost, nesreča, žalost); pozneje je prevladal pomen druge.

Leta 1936 je Harms objavil svoj prevod Buscheve povesti v verzih in Packo; prevod je v začetku 1937 izšel tudi v samostojni knjigi.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA