nova beseda iz Slovenije

Drago Bajt: Odčitki, poved v sobesedilu:

Za preskus sem se loteval tudi moderne ruske poezije: moj pesnik je predvsem Mandelštam, za njim simbolisti, manj pa Brodski. S prevodi dramskih del sem imel smolo: še tisto, kar sem prevedel, je večkrat obležalo v predalu, ker se je zamenjal npr. umetniški vodja gledališča; tako štejem za gledališke prevode samo Škrlatni otok Bulgakova in Erdmanov Mandat. Srečelovca Dostojevskega sem se lotil zgolj za preskus; lansko ponudbo, da bi poslovenil tudi Zločin in kazen, sem odklonil. Literarno esejistiko in teorijo sem prevajal po zunanjih spodbudah; kljub temu so prevodi ruskih formalistov in Bahtina postali obvezno študijsko gradivo komparativistov in slavistov.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA