nova beseda iz Slovenije

slovenski (130.443-130.542)


se ne morete znebiti občutka, da so bili tudi      slovenski      kini po malem grindhouse.To pomeni, da je Grindhouse  P
12. julija, ob sedmi zvečer odpira vrata prvi      slovenski      juice bar Babo.V stari Ljubljani na Krojaški  P
cenami ... Blog za avdicijo ‐ Na to, da je      slovenski      film paraliziran in "lobotomiran" od države  P
Zakonom o spremembah in dopolnitvah Zakona o      slovenski      obveščevalno varnostni agenciji, ki je bil sprejet  P
V skladu s 24. členom veljavnega Zakona o       slovenski      obveščevalno varnostni agenciji dovoli kontrolo  P
preseganja razdeljenosti na leve in desne v      slovenski      politiki.Drugi morebitni predsedniški kandidat  P
moči. Po pisanju Slobodne Dalmacije naj bi      slovenski      podjetnik splitskega rodu Ivan Kapetanović  P
prevzeti podjetja, ki jih vodijo, kdo bodo novi      slovenski      milijonarji, kako se bo dogajanje odrazilo na  P
prepričanje, da se bo del šeriatskega prava uvedel v      slovenski      pravni red. Arijana MB   P
latvijski konzulat šli protestirat tudi njegovi      slovenski      prijatelji.Verjetno je to pripomoglo k temu  P
katerem se sproti popravljajo kriteriji. Imajo      slovenski      politiki res tako kratek zgodovinski spomin  P
Janša se ne moti, ko pravi, da je Pučnik pisal      slovenski      nacionalni program za samostojno in neodvisno  P
lahko bila ponosna«. Seveda ni vprašljivo, če      slovenski      politiki javno izražajo svoje predstave preteklosti  P
... Gotovo ima in si zasluži pomembno vlogo v      slovenski      zgodovini, še posebej tudi kot eden redkih resničnih  P
mosvojitev). Pučnik bo brez dvoma dobil svoje mesto v      slovenski      zgodovini, ki pa mu ga ne bo določila nobena  P
pomeni, da bo novo družbo na koncu upravljal      slovenski      kapital.Tukaj ni potrebnih nobenih slepomišenj  P
popolna, da se odraža tudi navzven, - medtem ko si      slovenski      predsednik vlade za kaj takega šele prizadeva  P
malenkostnim sodelovanjem nas, birokratov, je spisal      Slovenski      nacionalni kulturni program.V pičlih nekaj mesecih  P
prepričanju, da je to edini zveličavni spomenik      slovenski      kulturni politiki.Občutek je seveda lažen.   P
malce nerodna sicer, a simpatična misel o      slovenski      kulturi kot takega”. S pristavkom: “Napišite  P
predavatelj na kadetski šoli v Tacnu, prvi      slovenski      direktor varnostne vojaške službe, eden najpomembnejši  P
najpomembnejši trgovcev z orožjem v obdobju po      slovenski      vojni.Obveščevalec, ki je tik pred afero Depala  P
institucionalizirana, ga je na proslavah zamenjal      Slovenski      kvintet trobil.Zgolj po naključju je bilo toliko  P
če pa je najbolj znameniti zamah s sabljo v      slovenski      zgodovini tisti, ko je neki vaški tepček hudiča  P
akademija pa je nastala leta 2004 iz društva      Slovenski      katoliški izobraženci, Društva Mladinski ceh  P
oziroma analitični komentar z naslovom Ali      slovenski      parlament kaj ve?.V njem sem, poenostavljeno  P
časom dvignil primer spolnega nadlegovanja v      Slovenski      vojski, ko se je izvedelo, da to ni osamljen  P
se je pri tem znašla na pol poti. Vzroki za      slovenski      proračunski rebalans so čudaški z obeh zgornjih  P
po njih. Toda tu bi namignil na tisti znani      slovenski      pregovor, ki smo mu v svoji ozkosrčnosti odbili  P
mediji. Pri Der Standard so pod naslovom      Slovenski      dunajski dopisnik dobil prepoved pisanja za  P
ker zunanjemu ministrstvu njegovi članki o      slovenski      politiki do Avstrije glede manjšinskih vprašanj  P
predpisi Evropske unije. Ta zakon prenaša v      slovenski      pravni red določbe naslednjih direktiv Evropske  S
začasni vpisni list. Ladja, ki še ni vpisana v      slovenski      ladijski register, z začasnim vpisnim listom  S
državno pripadnost si ladja pridobi z vpisom v      slovenski      ladijski register oziroma z izdajo začasnega  S
II. poglavje -      SLOVENSKI      LADIJSKI REGISTER 1.   S
207. člen V      slovenski      ladijski register (v nadaljnjem besedilu: register  S
lastnika ladje vpiše ladja, ki jo gradijo v      slovenski      ladjedelnici. 213. člen   S
izbrisu ladje iz tujega registra, se vpiše v      slovenski      ladijski register kot predznamba hipoteke; pri  S
prvi vpis v vpisnik ladij - s katerim se v      slovenski      ladijski register vpiše ladja, ki do tedaj ni  S
oziroma, če so pri predlogu za prvi vpis ladje v      slovenski      ladijski register izpolnjeni pogoji iz 210.  S
b) Posebne določbe Prvi vpis v      slovenski      ladijski register 314. člen   S
listina, s katero se dokazuje, da je lastnik      slovenski      državljan ali slovenska pravna oseba oziroma  S
izbrisana, če se ta prenaša iz tujega registra v      slovenski      ladijski register. V primerih, kadar organ  S
katero se vloži pisni predlog za prvi vpis v      slovenski      ladijski register skladno s predpisi te tuje  S
tuji ladji, če se zahteva prvi vpis ladje v      slovenski      ladijski register. 318. člen   S
321. člen Kadar se v      slovenski      ladijski register vpisuje ladja, ki je bila  S
za omejitev ladjarjeve odgovornosti, vpisan v      slovenski      ladijski register; če pripada ladja ali čoln  S
za izmeritev slovenske ladje, ki se gradi v      slovenski      ali tuji ladjedelnici, takoj ko so na ladji  S
jeziku. Njuni govori in vloge se prevajajo v      slovenski      jezik. 5. člen   S
razume. Pristojni organ zagotovi prevajanje v      slovenski      jezik za tiste dokumente, ki so pomembni za  S
pravniški državni izpit, - aktivno obvlada      slovenski      jezik, - je vreden zaupanja za opravljanje dela  S
sodišč in pravico do pravne pomoči enako kot      slovenski      državljani. V.  S
pristnosti bankovcev in kovancev, ki se glasijo na      slovenski      tolar. 4.  S
(3) Najmanj en član uprave mora obvladati      slovenski      jezik.Najmanj en član uprave mora imeti v Republiki  S
upnika, da predloži prevod prijave terjatve v      slovenski      jezik. (2) Banka Slovenije predpiše vsebino  S
lahko Banka Slovenije zahteva prevod odločbe v      slovenski      jezik. 3.7.  S
2. člen (prenos v      slovenski      pravni red) (1) Ta zakon ureja delovni čas  S
2. člen (prenos v      slovenski      pravni red) Ta zakon ureja delovni čas in obvezn  S
veščevalno -varnostnih služb; 5. da aktivno obvlada      slovenski      jezik; 6. da je vreden zaupanja za opravljanje  S
predložena v overjenem prevodu v angleški in      slovenski      jezik. Preizkusni izpit o poznavanju pravnega  S
predložena v overjenem prevodu v angleški in      slovenski      jezik. O začetku opravljanja detektivske dejavno  S
zunanjim oddelkom v Mariboru, Okrajnim sodiščem v      Slovenski      Bistrici, Okrožnim sodiščem v Mariboru, Okrožnim  S
državljan Republike Slovenije in aktivno obvlada      slovenski      jezik, 2. da je poslovno sposoben in ima splošno  S
državljan Republike Slovenije, aktivno obvlada      slovenski      jezik, ima v Republiki Sloveniji priznan strokovni  S
zunanjim oddelkom v Mariboru, Okrajnim sodiščem v      Slovenski      Bistrici, Okrožnim sodiščem v Mariboru, Okrožnim  S
državljan Republike Slovenije in aktivno obvlada      slovenski      jezik, 2. da je poslovno sposoben in ima splošno  S
državljan Republike Slovenije, aktivno obvlada      slovenski      jezik, ima v Republiki Sloveniji priznan strokovni  S
materialno in socialno varnost; 5. da obvlada      slovenski      jezik za potrebe vsakdanjega sporazumevanja  S
član take osebe in prebiva s to osebo, če ni      slovenski      državljan; 2. bi postal rezident samo zaradi  S
ali uslužbenec mednarodne organizacije, če ni      slovenski      državljan; 3. bi postal rezident samo zaradi  S
diplomatskega ali konzularnega statusa in ni      slovenski      državljan; b) kot uslužbenec tuje države v Slovenij  S
tajnim pridobivanjem podatkov na podlagi zakona o      Slovenski      obveščevalno-varnostni agenciji; 32. enkratne  S
upravičenca štejejo njegovi dediči, ki jim je      Slovenski      odškodninski sklad oziroma Slovenska odškodninska  S
odločba US in 79/03), 6. 45.a člen Zakona o      Slovenski      obveščevalno-varnostni agenciji (Uradni list  S
in poslovnofinančnimi načeli, ki jih izdaja      Slovenski      inštitut za revizijo, ustanovljen na podlagi  S
službe, mora obvladati in pri tem uporabljati      slovenski      jezik, na območjih, kjer živita italijanska  S
4.      Slovenski      inštitut za revizijo je Slovenski inštitut za  S
4. Slovenski inštitut za revizijo je      Slovenski      inštitut za revizijo po zakonu, ki ureja revidiranje  S
6.      Slovenski      računovodski standardi so računovodski standardi  S
standardi so računovodski standardi, ki jih sprejme      Slovenski      inštitut za revizijo v skladu s tem zakonom  S
Podrobnejša pravila o računovodenju določijo      Slovenski      računovodski standardi, ki jih sprejme Slovenski  S
Slovenski računovodski standardi, ki jih sprejme      Slovenski      inštitut za revizijo, v soglasju z ministroma  S
vrednostnih papirjev. Po prejemu soglasja mora      Slovenski      inštitut za revizijo Slovenske računovodske  S
objaviti v Uradnem listu Republike Slovenije.      Slovenski      računovodski standardi določijo zlasti: 1. vsebino  S
pojasnilih teh postavk v prilogi k izkazom. (8)      Slovenski      računovodski standardi ne smejo biti v nasprotju  S
predpisov, izdanih na njihovi podlagi. (9)      Slovenski      računovodski standardi morajo povzemati vsebino  S
prikaz po četrtem odstavku tega člena. (8)      Slovenski      računovodski standardi določijo: 1. podrobnejša  S
prilagoditi posebnim značilnostim dejavnosti družbe.      Slovenski      računovodski standardi oziroma mednarodni standardi  S
ustreza merilom za majhne družbe, ureja poseben      Slovenski      računovodski standard. (2) Ne glede na četrti  S
RS, št. 20/94) z določbami tega zakona. (3)      Slovenski      inštitut za revidiranje mora v roku treh mesecev  S
(učni jezik) Učni jezik v gimnazijah je      slovenski.      Učni jezik v gimnazijah v jeziku narodne skupnos  S
je italijanski, v dvojezičnih gimnazijah pa      slovenski      in madžarski. Na območjih, kjer živijo pripadnik  S
v gimnazijah z italijanskim učnim jezikom pa      slovenski      jezik. Ne glede na prvi odstavek tega člena  S
imetnik evropskega patenta dolžan dostaviti Uradu      slovenski      prevod patentnih zahtevkov za evropski patent  S
Za dokazilo iz 91. člena tega zakona se šteje      slovenski      prevod enega ali več evropskih patentov, ki  S
kot dokazilo iz 91. člena tega zakona predloži      slovenski      prevod patenta za isti izum, ki ga je po popolnem  S
poteče deseto leto njegove veljavnosti. (4)      Slovenski      prevod patenta, ki služi kot dokazilo iz 91  S
mesecih od vročitve poziva predloži overjen      slovenski      prevod patenta, ki služi kot dokazilo iz 91  S
dokazilo iz 91. člena tega zakona. Če overjen      slovenski      prevod ni pravočasno predložen, se šteje, da  S
poziva predloži dodatno dokumentacijo oziroma      slovenski      prevod predložene dokumentacije. (5) Če vložnik  S

(leva okolica   beseda(e)   desna okolica   kratice avtorjev   kratice naslovov   (vse oznake)   št. povedi)

◁ ◀  129.643 129.743 129.843 129.943 130.043 130.143 130.243 130.343 130.443 130.543 ▶ ▷



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA