nova beseda iz Slovenije
Jože Šircelj, odličen novinar, publicist in | prevajalec, | in dober človek. Zanj velja ne samo stari | D |
« Jože, ki je začel novinarsko kariero kot | prevajalec | - tako kot številni drugi novinarji -, se je | D |
kot višji kustos, se je uveljavil kot odličen | prevajalec | iz nemške, zlasti klasične, pa tudi sodobne | D |
romana Transpotting Harryja Gibsona. Pesnik in | prevajalec | Ciril Bergles je pripravil prevod pesmi sodobne | D |
težo šele v medsebojni odvisnosti. Literarni | prevajalec | stopa po ozkem previsu med dvema breznoma; na | D |
v načelu možno, toda v tem primeru moraš kot | prevajalec | vedeti, da informiraš predvsem o strukturi jezika | D |
Zelo pomembno se mi nadalje zdi to, da se kot | prevajalec | zavedaš, da prevajanje ni samo semantična operacija | D |
vajalčeva odločitev odtis te pragmatične črte. Kot | prevajalec | tudi težko shajaš brez vednosti in občutka o | D |
besedil, je tudi, iz česa, iz katere recepcije naj | prevajalec | izhaja. Mislim, da je treba izhajati iz primarne | D |
ali tudi umetniški navdih, ki ga mora premoči | prevajalec, | da bi ta mreža sploh vzdržala, bila mreža.In | D |
naslednjem: Kaj mora o tem, o čemer prevaja, vedeti | prevajalec? | Kako da ni prevajalka v Slovarju slovenskega | D |
posamezne odlomke iz drugega dela prevedla v prozi, | prevajalec | in kritik Aleš Berger pa jo je vzpodbudil, da | D |
prevajalcev. Približno tretjino denarja namreč dobi | prevajalec, | če za zmagovalca izberejo knjigo, ki v izvirniku | D |
Širši italijanski javnosti pa je bil znan kot | prevajalec | Brochove Vergilove smrti. V romanu je tudi | D |
Čeprav že vrabci na strehi čivkajo, da ameriški | prevajalec | govora predsednika Clintona na Kongresnem trgu | D |
Milica Jan, Obala 97, Portorož | Prevajalec | je pokopal živo legendo Berem o protestih | D |
konsekutivnim prevodom Clintonovega govora, ker nam | prevajalec | ni posredoval predsednikove želje, naj nas Bog | D |
blagoslovi, in čakam, kdaj bo kdo opozoril, da je | prevajalec | »pokopal« živo slovensko legendo, olimpionika | D |
Clinton in tako dokazal, da je še kako živ! | Prevajalec | je namreč Clintonove besede: »Mr. Leon Štukelj | D |
dejanju postavili nekaj vprašanj. Gospa Vouk, | prevajalec | Janko Moder je pred leti v pogovoru navrgel | D |
besedil opozoril na to, iz katere recepcije naj | prevajalec | izhaja.On se je odločil za tak prevod, ki na | D |
ni bil objavljen. Ostal je v rokopisu, ker | prevajalec | zanj ni našel založnika, deloma tudi zato, ker | D |
stoletnico nemškega izvirnika, pri Slovenski matici. | Prevajalec | Anton Funtek je prevodu dodal Uvod, povzet po | D |
bistvenih pripomb. Vsem se je namreč zdelo, da je | prevajalec | po nepotrebnem slovenil tujke in s tem vzel | D |
sposoben nadaljevati začeto delo. Bil je prvi | prevajalec | Fausta, za katerega niso veljali Čopovi pomisleki | D |
izbirati, komu posojaš glas. Zato mora biti | prevajalec | selektiven in skromen, torej prevajati tisto | D |
na tretji strani v majhnem tisku«, torej kot | prevajalec | - izbor in prevod pesmi Maje Vidmar za avstrijsko | D |
Odstranitev moje vasi, bi lahko vzbudile občutek, da | prevajalec | ne verjame povsem v lastna načela.Pa ni tako | D |
črkah, je pa v besedilu. Avtor je osebnost, | prevajalec | je osebnost, in če nista za skupaj, morata narazen | D |
je še nedavno vrtel v naših kinematografih. | Prevajalec | je Ferdinand Miklavc, cena pa 4720 tolarjev | D |
bili znani. Tako kriminalni roman Jaz, boter ( | prevajalec | in avtor spremne besede je dolgoletni dopisnik | D |
simptom nedemokratične tretjesvetnosti, kolikor je | prevajalec | sam pokazal jezikovnega in profesionalnega znanja | D |
izgubljati besed; omenimo le zgovorno dejstvo, da je | prevajalec | dvakrat izpustil Clintonovo frazo »Bog vas blagoslovi | D |
obscenost, kot političnemu govoru tuja prvina. | Prevajalec | ju je izpustil enako avtomatično, kot gotovo | D |
Vshegarske bukve za Babize na Desheli, si je | prevajalec | prizadeval oblikovati izvirno slovensko medicinsko | D |
DPA | Prevajalec | za pasom Evropski medijski laboratorij je | D |
znanosti in umetnosti. 1904 Rodil se je slovenski | prevajalec | in pisatelj Ludvik Mrzel (umrl leta 1971). | D |
zbujajoče, kot je dejal Pavel Palazčenko, dolgoletni | prevajalec | in svetovalec Gorbačova. Na nemški kliniki so | D |
Simčič, F. Papež (tudi prozaist, dramatik in | prevajalec) | in V. Rode. Medtem ko je vrsta pesniških in | D |
zanimivih objektov, predvsem najsvetlejših zvezd. | Prevajalec | je o priredbi slovenskega prevoda dela v uvodu | D |
pa strinjal z moderatorjevim vprašanjem, ali | prevajalec | prevaja zato, ker sam nima svojega doživetja | D |
tem naporom verjetno prav celovški avtor in | prevajalec | Peter Kersche, ki je v nekem članku zapisal | D |
vseskozi neresnih besedil. Benhart je po poklicu | prevajalec | slovenske literature v češčino, ukvarja pa se | D |
in časovne elemente«. In nič drugače ni sodil | prevajalec | Sofoklejeve Antigone, Anton Sovré, ki je ob | D |
Ljubezen mi je vse razodela pripravil in prepesnil | prevajalec | in polonist Niko Jež.STA | D |
na sklenjen pesniški razvoj. Naslov si je | prevajalec | sposodil pri eni od pesmi - po njegovem odlično | D |
razsežnosti duha ter njegove skrivnosti, še dodaja | prevajalec. | Spodbuda za »presajanje« papeževih verzov | D |
je bila njegov bližnji obisk. Sprva je imel | prevajalec | pomisleke, ali bo lahko poezija, ki jo piše | D |
njegovi starši ne bi prestopili meje. Pesnik in | prevajalec | Michael Hulse, otrok iz mešanega zakona Angleža | D |
drugje, v Nemčiji rojeni in v Angliji živeči | prevajalec | in pesnik Michael Hoffmann pa na izstope in | D |
Toneta Pretnarja literarni večer, na katerem bo | prevajalec | Niko Jež predstavil knjigo Karola Wojtyle Ljubezen | D |
ki bi znali posredovati prevode založnikom. | Prevajalec | pač ni literarni agent. Včasih bi se splačalo | D |
težko izgovorljiv (in nejevolje igralcev si | prevajalec | pač ne morem naprtiti), besedni red bi bil marsikje | D |
vodi do spoznanja po poti naslade. Odličen | prevajalec | slovenske poezije Ludwig Hartinger je v Sloveniji | D |
posebneži, zgodbe pa precej »ubrisane«, meni | prevajalec | Darko Čuden.Uvedejo jih bodisi zakoni iz eksaktnih | D |
1821-1881), ki mu je avtor odrske priredbe ( | prevajalec | je bil Janko Moder) oz. montaže ter režiser | D |
pesnik (spomnil je na vpliv Časopisnih stihov), | prevajalec | (izjemna prevoda Byrona in Villona) in borec | D |
miru - / kot najde ga ta kamen tu." Pesnik in | prevajalec | Janez Menart je včeraj praznoval okroglih sedemdeset | D |
Ana in kralj, ki je padel iz pravljice | prevajalec | Samo M.Strelec | D |
Slovenije tržaški kulturnik, pesnik, pisatelj in | prevajalec | Vinko Beličič dolga desetletja ni obstajal, | D |
praški založbi H&H. Benhart je morda predvsem | prevajalec. | V češčino je prevedel toliko sodobne slovanske | D |
fotografije fototeka Muzeja novejše zgodovine; | prevajalec | povzetkov v angleščino Martin Cregeen]. - Ljubljana | D |
Tetičkovič. Gre za prvo slovensko uprizoritev, | prevajalec | in režiser pa je Peter Srpčič. Predstava se | D |
obisk v tej državi ima veliko zaslug finski | prevajalec | iz slovenščine Kari Klemelä, ki nam je posredoval | D |
predsedniku Društva finskih pisateljev Jarkku Laineju, | prevajalec | Kari Klemelä pa je na kratko predstavil Slovenijo | D |
nemške kratke proze To ni vsa moja zgodba je | prevajalec | in urednik Slavo Šerc zbral dela štirinajstih | D |
kasneje večinoma zamrli, pravi Ivo Svetina, | prevajalec | tibetanskih del in direktor Slovenskega gledališkega | D |
avgusta, saj so povezane s praznikom žetve. | Prevajalec | poudarja, da je tibetansko duhovno izročilo | D |
ostra, celo nasilna glasba Ko je Ivo Svetina, | prevajalec | Tibetanske knjige mrtvih in Treh tibetanskih | D |
Vasja Predan in njegov sogovornik (dramaturg, | prevajalec, | eden od soustanoviteljev Eksperimentalnega gledališča | D |
Valentina Plahuta Simčič Finski | prevajalec | Kari Klemelä se je sprva, ko se je začel ukvarjati | D |
rihodnost. Kako je naneslo, da ste se kot poklicni | prevajalec | iz angleščine, ruščine, nemščine in švedščine | D |
prihaja s strani entuziastičnega prevajalca, saj | prevajalec | sam nima ravno visokega statusa (še vedno moram | D |
Pred čudovito hišo finskega društva pisateljev: | prevajalec | Kari Klemelä, Maja Vidmar, Evald Flisar, Svetlana | D |
Sobotne priloge Dela in radijske postaje RAI Trst, | prevajalec | in publicist, skratka praktik.Leksikografsko | D |
posebej čudno, ker je avtor med drugim tudi | prevajalec | in gotovo iz lastne izkušnje ve, kako krvavo | D |
znanjem ruščine in poljščine. Po njegovem | prevajalec | ne sme prevajati dobesedno.Besedilo mora začutiti | D |
tokrat predstavljen s prevodom Tesnobe vplivanja ( | prevajalec | Igor Bratož).Ameriški literarni kritik in pisatelj | D |
poezije Marjan Strojan, Sovretov nagrajenec, | prevajalec | in pesnik, bo danes ob 19. uri na Tomšičevi | D |
zaslišanje, kjer jo je, je opozorila, že čakal | prevajalec | za italijanski jezik. V drugem, daljšem delu | D |
in jim napisal spremno besedo Veno Taufer. | Prevajalec | se je zahvalil za pomoč Lojzki Avayanos (slovensko | D |
raziskovalec jezikov, strokovnjak za religije in | prevajalec | staroindijskih pisav, enainšestdesetletni Egbert | D |
je znašel v krščanstvo na sveže spreobrnjeni | prevajalec | Metoro.Da bi se izvlekel iz nje, tako Richter | D |
tako da je v prepisih ohranjen le manjši del. | Prevajalec | Miran Špelič se je pri komentarjih naslanjal | D |
žalosti otroških let. Nekaj let je delal kot | prevajalec | pri različnih revijah, nato pa postal politični | D |
1976). 1899 Rodil se je slovenski pesnik in | prevajalec | Fran Albreht (umrl leta 1963). 1936 V rudniku | D |
Občinstvu je svoj prevod predstavil imenitni | prevajalec | Erwin Kostler.Še prej je voditeljica večera | D |
knjige Jožeta Faganela, za gledališče besede. | Prevajalec | Klemen Pisk je Wojtyłovo igro označil kot hagiografsko | D |
albertinskih bratov in sester. Kot zanimivost je | prevajalec | povedal, da je Wojtyła kot papež leta 1983 svojega | D |
druge države, 76. slovenski pesnik, dramatik in | prevajalec | (Oton), 78. zmes moke in dodatkov, pripravljena | D |
spreminjajo, 45. duhovščina, 46. češki pesnik in | prevajalec | (Josef), 47. muslimansko moško ime, 48. ameriški | D |
področja prešernoslovja. Niko Košir - pedagog, | prevajalec, | publicist.In predvsem pokončen človek, ki brezkompro | D |
mestih, kjer se je s svojimi opazkami vmešal | prevajalec, | zvemo kakšno posamezno lastnost slovenskega | D |
mehanizma delovanja absolutističnega režima. | Prevajalec | se je med pripravljanjem prevoda Cesarja srečal | D |
predstavo, ki jo je v Drami zrežiral Mile Korun, | prevajalec | pa ga je popravil le toliko, kot se mu je zdelo | D |
še to, da je o Kantovi razsodni moči, kakor | prevajalec | dr. Rado Riha sloveni Kantovo Urteilskraft | D |
Devinske elegije. 1885 Rodil se je slovenski | prevajalec | in klasični filolog Anton Sovre (umrl leta 1963 | D |
pisati od začetka.« Tako pesnik, esejist in | prevajalec | Uroš Zupan v eseju Most do pozabljenega templja | D |
rekorder med rekorderji v dolžini gesel pa je | prevajalec | Janko Moder, ki z izborom od skupno impozantno | D |
filozof težko napiše toliko filozofskih del, kot | prevajalec | prevede knjig. Leksikograf je kot ribič. | D |
(leva okolica beseda(e) desna okolica kratice avtorjev kratice naslovov (vse oznake) št. povedi)
◁ ◀ 998 1.098 1.198 1.298 1.398 1.498 1.598 1.698 1.798 1.898 ▶ ▷
Nova poizvedba Pripombe Na vrh strani
Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU | Iskalnik: NEVA |